Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は大阪に住んでいます。リボーンドールの普及活動と製作販売をさせていただいております。 東京で活動されていらっしゃるSuchaさんとお会いできる機会は難し...

翻訳依頼文
私は大阪に住んでいます。リボーンドールの普及活動と製作販売をさせていただいております。
東京で活動されていらっしゃるSuchaさんとお会いできる機会は難しいと思うのでございますが、偶然にも、今週の土日、東京の浅草で開催されます、ドールワールドフェスティバルに参加予定があります。ご都合よろしければ、是非お越しくださいませ。場所と日時は下記ご参照ください。
私も、リボーンドールも二日間会場にいます。
撮影OKです。お会いできることを楽しみにしています。
atsuko-s さんによる翻訳
I am living in Osaka, and doing the activity to promote, making, and selling Reborn dolls.
I think it would be difficult to meet Sucha who is working in Tokyo. However, I am going to happen to join Doll World Festival which will be held in Asakusa, Tokyo on this Saturday and Sunday. I would like you to come there if you are available. Please refer to the below regarding the venue and date.
I and Reborn doll will be at the venue for two days.
Shooting will be allowed. I am looking forward to meeting you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
223文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,007円
翻訳時間
5分
フリーランサー
atsuko-s atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。