[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 表題の件ですが、sonu社の290002商品に不良がありましたのでご報告致します。 不良内容は添付書類をご確認ください。 こちら次...

この日本語から英語への翻訳依頼は huihuimelon さん manhattan_tencho さん [削除済みユーザ] さん fayeway さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 213文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

lifedesignによる依頼 2018/06/07 17:06:23 閲覧 1451回
残り時間: 終了

お世話になります。

表題の件ですが、sonu社の290002商品に不良がありましたのでご報告致します。
不良内容は添付書類をご確認ください。

こちら次回相殺にてご対応頂けましたら幸いです。

また現時点で全ての商品を検品できているわけではございませんので、
今後同じような物が出てしまう可能性はございます。
その際は再度ご連絡差し上げますので都度ご対応宜しくお願い致します。

次回以降同じ事の無いよう生産工場にもお伝えいただけますと幸いです。




Hello thank you always.

Regarding the title, we would like to inform you that we have found defects on the item 290002 from sonu.
Please check the attached documents for the detail of the defects.

We would appreciate if you could manage this case by getting us extra items next time.

Also, since we hasn’t completed the inspection for all the items at this point yet so that we could find another defective items among them in the future as well.
We will let you know again when we find another defect as well so we will appreciate your response to it.

We would be thankful if you could tell the production that this will no longer happen from next time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。