Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 残念ながら、私にも詳しい原因は分かりません 住所がSF storeの住所だっため、普通郵便は拒否されたのかもしれません。 もし再送をご希望の場合は、確実に...

翻訳依頼文
残念ながら、私にも詳しい原因は分かりません
住所がSF storeの住所だっため、普通郵便は拒否されたのかもしれません。
もし再送をご希望の場合は、確実に受け取れる住所を教えてください。

機種は下記よりお選び頂けます。
★が付いている機種はサイズが大きいため追加料金を頂いています。

機種によりレンズの穴の位置が異なるため、特定の柄が見えなくなることもございます。

ツヤなし加工

その他の機種のご用意もありますので、お気軽にお問い合わせください
(その他は、つやあり加工となります。)
fish2514 さんによる翻訳
Unfortunately, I also don’t know the detailed cause.
Since it was the address of SF store, an ordinary mail may be rejected.
If you hope to resend, please tell me the address where you can receive it reliably.

You can select any model from the followings.
Since the size of the models with ★ are big, the additional fee is necessary.
Since the place of lens hole differs depending on the models, the specific pattern may become invisible.

Matt finish

Since we have prepared other models, please feel free to contact us.
(Others are high-polish finish)
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
6分
フリーランサー
fish2514 fish2514
Starter
ご覧頂きまして、どうもありがとうございます。

現役の社内翻訳者です。翻訳経験14年です。
日→英、英→日共に対応可能です。
媒体に合わせた柔軟な...
相談する