[日本語から英語への翻訳依頼] 仕入先からの連絡では、数年前に購入し個人保管の未使用品とのことです。 ですので購入証明等のものは無いようです。 今回はキャンセルでよろしいですか? ご希望...

この日本語から英語への翻訳依頼は marifh さん transcontinents さん japan31 さん cccsl3 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 185文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

sugawara-hiroyukiによる依頼 2018/06/06 23:03:15 閲覧 1609回
残り時間: 終了

仕入先からの連絡では、数年前に購入し個人保管の未使用品とのことです。
ですので購入証明等のものは無いようです。
今回はキャンセルでよろしいですか?
ご希望に添えず申し訳ございません。
よろしければ早速キャンセル処理させていただきます。

数ある商品の中からお問い合わせありがとうございます。
ご質問等ございましたらご遠慮無く連絡ください。
あなたの質問に全力でお答えさせていただきます。

According to the supplier, it was purchased several years ago. It was never used and being stored.
Therefore, there is no proof of purchase.
Would you like to cancel the order?
I am very sorry for the item was not what are you looking for.
If you would like, I can process the cancellation right away.

We very much appreciate your interest in our product.
If you have any questions, please do not hesitate to contact us.
We will do our best to answer your questions and concerns you may have.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。