Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 彼女がMSリードを実施できる能力があるならば、私は彼女にはLeadと同じC%を期待したいと思います。 もし、彼女がリードとして、十分ではないならば、私は彼...

この日本語から英語への翻訳依頼は tourmaline さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

sjun9935による依頼 2018/06/06 16:18:20 閲覧 1572回
残り時間: 終了

彼女がMSリードを実施できる能力があるならば、私は彼女にはLeadと同じC%を期待したいと思います。
もし、彼女がリードとして、十分ではないならば、私は彼女を、Tの0365 MS のSDMとして、アサインするつもりです。その場合、彼女は通常のManagerと同じ、1%のC%ターゲットを設定したいと思います。

現時点では、MSリードとして期待しているため、3%としています。評価の結果、彼女のC%ターゲットは変わるかもしれません。
不明点があればお知らせください。

tourmaline
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/06/06 16:22:46に投稿されました
If she has an ability to proceed MS lead, I would like to expect her to achieve C% which is same with Lead.
If she is not enough as Lead, I will assign her as SDM for T's 0365 MS.
In that case, I will set C% target of 1% which is same with normal manager.

At this moment, I put 3% because of expectation as MS lead. Her C% target may be changed after evaluation.
Please let me know if you have anything unclear.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/06/06 16:24:48に投稿されました
If she has an ability to lead MS well, I will expect her C percent that is same as Lead.
If she does not have an ability to lead it well, I assign her as SDM of 0365 MS of T.
In that case, I will set that she has to achieve C percent target of 1 percent that is the same rate as the manager achieves.

At this moment, as I am expecting as MS lead, I set 3 percent. As a result of rating, her C percent target might be changed.
If you have a question, please let me know.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。