[日本語から英語への翻訳依頼] 皆様お元気でおすごしでしょうか? 先日は素晴らしいフランスの滞在をありがとうございました。 大変満足です。ぜひ次回も宿泊したいです。 また、宿泊所にネック...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さん huihuimelon さん kumako-gohara さん 2casa さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

marom1による依頼 2018/06/06 15:29:40 閲覧 1777回
残り時間: 終了

皆様お元気でおすごしでしょうか?
先日は素晴らしいフランスの滞在をありがとうございました。
大変満足です。ぜひ次回も宿泊したいです。
また、宿泊所にネックレスの忘れ物のご連絡をありがとうございました。
6月19日から友人とフランスに行きますので、宿泊所に取りに伺いたいです。
都合の良い日時をお知らせください。
6/19 午後5時~7時
6/22 午後3時~9時
6/24 午後6時~8時
個人旅行ではないので、時間が制限されてしまい申し訳ございません。
どうぞよろしくお願いいたします。

Hope you have been all doing ok.
Thank you for the wonderful stay in France this time.
It was so satisfying. I would love to stay again! Also, thank you for contacting me about the necklace I left there.
I will be visiting France with my friend from June 19th that I will come get my necklace to your place.
Please let me when you are available.
June19 5pm-7pm
June22 3pm-9pm
June24 6pm-8pm
Since it’s not a personal trip, I apologise that I will be able to visit you only in limited hours.
Hope to hear from you soon.

クライアント

備考

ホストファミリーへのeメールです。母国語がフランス語の方なので、分かりやすい文章希望です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。