Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 説明不足ですいません。 セラーリターン画面のキャプチャーを送ります。 米国セラーの返品プロセスのURL システムにより、私達はイーベイより返品ラベル...

この日本語から英語への翻訳依頼は huihuimelon さん manhattan_tencho さん eri_fu さん japan31 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

miki02による依頼 2018/06/05 23:34:16 閲覧 1315回
残り時間: 終了

説明不足ですいません。

セラーリターン画面のキャプチャーを送ります。

米国セラーの返品プロセスのURL

システムにより、私達はイーベイより返品ラベルを購入することができません。

私達の画面には以下の選択が用意されている。

日本セラーはラベルを購入できないと書かれています

あなたが心配な場合、あなたが商品を送る前に
私達はあなたのペイパルアカウントに50ドルを送ることを予定しています。

実際に発生した費用のスタンプを貨物から確認します。

日本に到着した後に残額を払う予定です。よろしいでしょうか?

I am sorry that my explanation wasn't clear enough.

I will send you a screen shot of Seller Return Process.

URL for seller return process in the united States

Based on the ebay rules, we are unable to purchase the return labels from ebay.

The following is the options for us showing on the screen.

It is stated that the sellers in Japan can not buy labels.

If you are concerned, we will send $50 to your paypal account before you ship the item out.

We will check the actual shipping cost from the stamp on the package.

Then we will pay the balance after it arrives in Japan.

Will this be OK with you?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。