Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] アンケートの回答を数回間違えたら、このシリアルナンバーでアンケートができなくなり以下の文字が出るようになった。 このシリアルナンバーではもう使用できないの?

この日本語から英語への翻訳依頼は takuzo さん aarondono さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 77文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

kusakabeによる依頼 2011/10/31 09:40:17 閲覧 1076回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

アンケートの回答を数回間違えたら、このシリアルナンバーでアンケートができなくなり以下の文字が出るようになった。
このシリアルナンバーではもう使用できないの?

takuzo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/31 09:46:33に投稿されました
The following characters started to show up and I am no longer able to answer the surveys using this serial number, as I have made errors a few times on answering the survey. Is this serial number no longer available?
aarondono
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/31 09:51:06に投稿されました
I made a few mistakes on the survey answers and now I can no longer do it with this serial number. The letters below appear.
Is this serial number no longer usable?
[削除済みユーザ]
評価
翻訳 / 英語
- 2011/10/31 09:55:32に投稿されました
I made several mistakes in the questionnaire with this cereal number and now am not able to answer it, with the following letters displayed instead.
Is this cereal number no longer valid?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。