かつてここに存在した人の動きや行為、空気感や気配が内包された小道具を用いた作品。
日本在住のアーティストが書いた一つのテキスト。一つの同じテキストをコンセプトに、毎日異なる韓国在住のアーティストやダンサーがパフォーマンスをする。
一人一つの小道具を使用する。
小道具にはその人の空気感や気配が内包される。
人の動きや行為が小道具に反映され、パフォーマンスの痕跡が、展示空間に蓄積されていく。
アーティストやダンサーによるパフォーマンス時間:毎日午後四時から。
(観客参加型パフォーマンス作品)
예전에 여기 존재했던 사람의 동작과 행위, 분위기와 기분을 내포하고 있는 소도구를 사용한 작품.
일본의 아티스트가 대본을 썼다. 똑같은 대본을 콘셉트로 한국 아티스트와 무용수가 매일 다른 퍼포먼스를 선보인다.
한 사람이 하나의 소도구를 사용한다.
소도구는 그 사람의 분위기와 기분을 내포하고 있다.
연기자의 움직임과 행위가 소도구에 반영되고 퍼포먼스의 흔적이 전시 공간에 축적되어간다.
아티스트와 무용수의 퍼포먼스 시간: 매일 오후 4시부터.
もうここにはないダンス公演の空気感や気配を立ち上げる作品。
A.Kのプロジェクトでは、ダンス公演当時の空気感や気配をどうやって、その会場にいなかった第三者に伝えるか、を探っている。その1つが、ダンス公演を展示に変換するという試み。
本作では、公演に参加した観客のインタビュー(証言)を素材として用いり、どんな公演だったか、想像したり体感できる空間を提示する
入室前にストップウォッチを3分間セットする。全ての持ち物を部屋の外の入れ物にいれる。ポケットの中の携帯電話や鍵やペン等も忘れずに
이제는 더 이상 볼 수 없는 무용 공연의 분위기를 되살리려는 작품.
A.K 프로젝트에서는 무용 공연 당시의 분위기를 어떻게 하면 그 자리에 없었던 이들에게 전할 수 있을까를 모색합니다. 그중 하나가 무용 공연을 전시로 변환하려는 시도입니다.
본 작품에서는 공연에 참가한 관객 인터뷰(증언)을 소재로 사용하여 어떤 공연이었는지 상상하거나 체감할 수 있는 공간을 제시합니다.
입실 전에 스톱워치를 3분에 맞춥니다. 모든 소지품은 공연 장소 앞 소지품 보관 상자에 넣습니다. 주머니 안에 든 휴대전화, 열쇠, 펜 등도 잊지 말고 넣어주세요.
ルール
2人一組で部屋に入る(あまり普段会話をしたことない人同士)
椅子に座る
相手とコミュニケーションを取ることを試してください。
この部屋の中では、言語や声を用いてはいけない。相手に触れてはいけない。椅子から立ち上がったり椅子を移動してはいけない。道具を使用してはいけない(例えば、靴や服など)。身体や目線、表情、手の動きなどを使用することができる。(あなたは好きな時に部屋に入り、出ることができる。)
ストップウォッチのベルが鳴ったら、あなたたちは部屋の外に出てください。
규칙
2인 1조로 공연 장소에 들어갑니다(일반적인 대화를 많이 나누지 않았던 사람들끼리)
의자에 앉습니다.
상대방과 커뮤니케이션을 하려고 시도해보세요.
이곳에서는 언어나 목소리를 사용하지 않습니다. 상대방과 접촉해서는 안 됩니다. 의자에서 일어서거나 의자를 옮기면 안 됩니다. 도구를 사용해서는 안 됩니다(예를 들어 구두나 옷 등). 신체와 시선, 표정, 손의 움직임 등을 사용해야 합니다. (공연 장소에는 원하는 시간에 들어갔다가 나올 수 있습니다.)
스톱워치의 알람이 울리면 같이 장소 밖으로 나오세요.