[日本語から英語への翻訳依頼] 現在取引条件がFOB韓国になっていますが、この縛りを外せますでしょうか? 納期もタイトなため、ご希望納期に間に合うサプライヤーで検討したいと考えております...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 atsuko-s さん setsuko-atarashi さん kohashi さん chaudo0210 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

takatoshiによる依頼 2018/05/31 09:16:55 閲覧 2457回
残り時間: 終了

現在取引条件がFOB韓国になっていますが、この縛りを外せますでしょうか?
納期もタイトなため、ご希望納期に間に合うサプライヤーで検討したいと考えております。
(韓国のほか、中国、マレーシア等のサプライヤーを検討したいです。)

下記の資料ですが、技術にて作成中です。ASAPとのことですが、デッドラインを教えて下さい。

また、他に提出しなければならない書類について、取り纏めていただけないでしょうか?
お恥ずかしい限りですが、混乱しており、何が抜けているのか、わからない状態です。




Currently, the term of the deal is FOB Korea and can we get rid of this restriction.
The delivery date is tight and I will consider using a supplier who can meet your desired delivery date.
(I will consider not only Korean but also Chinese, Malaysian etc supplies.)

Regarding below material, it is under production by Technology team. You want ASAP. Could you let me know the deadline?

Also, could you be the liaison person regarding other documents that we have to submit?
I am sorry for my confusion but I am not sure what is missing at this moment.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。