Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。一昨日から入社しました。よろしくお願いします。 申し訳ありませんが、あまり英語は得意ではありませんのでご了承ください。 午後1...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。一昨日から入社しました。よろしくお願いします。
申し訳ありませんが、あまり英語は得意ではありませんのでご了承ください。
午後1時からのseoのミーティングですが、木村さんと増田さんも呼びたいのでリスケしてもよいですか?私のほうで改めてMTGセットします。
申し訳ありませんが、あまり英語は得意ではありませんのでご了承ください。
午後1時からのseoのミーティングですが、木村さんと増田さんも呼びたいのでリスケしてもよいですか?私のほうで改めてMTGセットします。
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
Thank you for your contact. I enter the company the day before. Thank you.
Please understand it that I am not very good at English.
Although there is a Seo's meeting from 13:00, I would like to request as I would like to call Mr Kimura and Mr Masuda? I will newly set MTG from my side.
Please understand it that I am not very good at English.
Although there is a Seo's meeting from 13:00, I would like to request as I would like to call Mr Kimura and Mr Masuda? I will newly set MTG from my side.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 139文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,251円
- 翻訳時間
- 3分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...