Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。あなたへの商品がダメージを受けて届いたこと、大変申し訳ありませんでした。問題ありません。よろこんで交換させていただきます。あなたからの製品が返...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tomoko16 さん milkjam さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 176文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

kurihideによる依頼 2011/10/30 19:55:14 閲覧 1082回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Hi, very sorry to hear that your item was received with damage. No problem, happy to exchange it. The return
I will drop you a line as soon as I have received it back from you.

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/30 20:00:20に投稿されました
こんにちは。あなたへの商品がダメージを受けて届いたこと、大変申し訳ありませんでした。問題ありません。よろこんで交換させていただきます。あなたからの製品が返却されたらすぐに、私から返却させていただきます。
tomoko16
評価 40
翻訳 / 日本語
- 2011/10/30 20:00:22に投稿されました
破損の件、申し訳有りませんでした。商品を交換させて頂きます。商品をあなたから受け取り次第ご連絡します
milkjam
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/30 20:01:12に投稿されました
ごきげんいかがでしょうか。あなたの商品に傷が付いていることを聞きました。誠に申し訳ございません。ご心配はございません。さっそく、交換させていただきます。ですので返送をお願いします。
あなたからの返送を受け取ったらすぐに、ご連絡いたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。