Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 実は、あなたに話しておきたいことがあります。 私の娘は来年から彼女の姉と同じ学校へ移ることが、今月正式に決まりました。今の学校は今期末までです。今の学校で...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 tearz さん huihuimelon さん tourmaline さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 316文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

mokmokによる依頼 2018/05/22 17:29:20 閲覧 2301回
残り時間: 終了

実は、あなたに話しておきたいことがあります。
私の娘は来年から彼女の姉と同じ学校へ移ることが、今月正式に決まりました。今の学校は今期末までです。今の学校であなたの娘さんと出会い、友情を築けた娘にとって去ることはとても寂しいことだと思います。貴方の娘さんが親友になってくれたことは素晴らしいことでした。
今日先生から連絡があり、学校で子供達はどの友達と来年も同じクラスになりたいかを伝える時間があったそうです。

Actually I have something to tell you.
It has officially decided this month that my daughter would move to the school her older sister goes to from next year. She will go to her current school till the end of this semester. She met your daughter at her current school and made friends with her so that it will make my daughter feel really sad for her to leave the school for sure. It was great that your daughter became her best friend.
The teacher contacted me today and told me that they had time where kids told each other who they wanted to be in the same class next year as well.

娘は学校を移ることを理解していましたが、貴方の娘さんと話して改めて実感に至ったようで、少し混乱と動揺があったとの連絡を受けました。娘さんからも話しがあるかもしれません。まずはそのことを貴方に話しておきたくて、メッセージしました。

My daughter understood that she had to leave to another school but she finally realised that it was actually going to happen soon when she talked to your daughter so I was told that my daughter was a bit confused and anxious. Your daughter might tell you about it too. I messaged you because just wanted to let you know about whole this.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。