[英語から日本語への翻訳依頼] テーブル/机用ランプ。 ティファニースタイルのヴィクトリアン壁掛け型ランプの特徴:ランプシェードのサイズは直径18インチ&高さ25インチでライトが付いた...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん ask9 さん ayamari さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 403文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 58分 です。

1342274による依頼 2011/10/30 11:22:21 閲覧 1426回
残り時間: 終了

Table/Desk Lamp.
The Tiffany-Style Victorian Hanging Lamp Fixture Features Are: The Lamp
Shade Measures 18" in Diameter shade & 25" Tall with lighted base Handmade
lamp features unique multicolored glass shade. Stylish light fixture lends sophistication
to your decor. Uses (2) 60W bulbs w/Pull Chains & (1) 15W in the lighted base UL listed
533 pieces of copper-foiled cut stained glass & 30 Cabochons.

テーブル/机用ランプ。
ティファニースタイルのヴィクトリアン壁掛け型ランプの特徴:ランプシェードのサイズは直径18インチ&高さ25インチでライトが付いたベース付き、ハンドメイドのランプはユニークでカラフルなガラスシェードが特徴。スタイリッシュな固定型ライトはあなたのお部屋に洗練された趣きを与えてくれます。60Wバルブが2個、プルチェーン、15Wのライト付きベース、UL規格の銅箔の533ピースのカットステンドグラス、カボション30個。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。