[日本語から英語への翻訳依頼] 本日、銀行振り込みによる送金手続きが完了しました。 A 3枚の発送についてお願いがあります。 大切な顧客へ5月21日まで届けたいです。 16日までに発送し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 shimauma さん chibbi さん manhattan_tencho さん leonard_ さん cccsl3 さん joeogawa さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

mirakomaによる依頼 2018/05/14 21:45:36 閲覧 2240回
残り時間: 終了

本日、銀行振り込みによる送金手続きが完了しました。
A 3枚の発送についてお願いがあります。
大切な顧客へ5月21日まで届けたいです。
16日までに発送して頂けませんか?

弊社への発送分は御社の銀行口座へ入金が確認できてからの発送で問題ありません。

どうしても、16日までに発送が出来ない場合は、
入金確認後、一日でも早く発送ができるよう、
発送準備を整えて頂けたら嬉しいです。

Bのデザイン変更の件、承知しました。
発送は完了しましたか?


ディーラーアカウントを開設してほしいです。









Today, I made payment by bank transfer.
As for 3pcs of A, I have a favor to ask about shipment.
We would like to deliver them to our important customer by May 21.
Would you please kindly ship them by the 16th?

You can ship items to us after you confirm our payment in your bank account.

If you are not able to ship them by the 16th, please immediately arrange a shipment once you confirm our payment.
We would very much appreciate it.

We understand about the design change of B.
Have you finished shipping it?

I really would like you to open a dealer account.



















クライアント

備考

アルファベットのAとBにはRugの商品名が入ります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。