[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、ご迷惑をおかけしております。商品は良い状態で発送しております。輸送中に破損したものと思われます。返品をお承りいたします。弊社日本の住所に商品を...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん marifh さん kohashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 486文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2018/05/07 14:34:13 閲覧 2253回
残り時間: 終了

Hi I'm sorry. The model sent out is good. It may damaged by logistics. We agree to your return. Could you please return the model to our Japan address? Sorry again. Thank you. Best regards. Sam.
We'll send you an email when the seller responds to your request. If you have not agreed on a solution or the seller has not responded by May 10, 2018, you can ask us to step in and help.If you and your seller need more time to work things out, your request will stay open until Jun 19, 2018.

こんにちは、ご迷惑をおかけしております。商品は良い状態で発送しております。輸送中に破損したものと思われます。返品をお承りいたします。弊社日本の住所に商品を返品していただけますでしょうか?重ねてお詫び申し上げます。よろしくお願いいたします。敬具 Sam
お客様のご要望にセラーから返事があり次第メールにてお知らせいたします。お客様が解決案に同意されない場合、または2018年5月10日までにセラーからの返信がない場合は弊社までお知らせいただければ代理で手続きを進めます。お客様とセラー間での解決にさらに時間がかかる場合、2018年6月19日までケースは延長されます。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。