Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は今日、別な商品Bを見つけました。 (画像を添付していますのでご確認下さい。) これはかなり前に販売されていた品ですが、保護フィルムも付いたままの未開封...

この日本語から英語への翻訳依頼は chibbi さん manhattan_tencho さん yhira さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

georla_goによる依頼 2018/04/29 01:01:57 閲覧 1859回
残り時間: 終了

私は今日、別な商品Bを見つけました。
(画像を添付していますのでご確認下さい。)
これはかなり前に販売されていた品ですが、保護フィルムも付いたままの未開封品です。
所有者と価格交渉しましたが、ebay等の手数料がありますので、今回の商品に同梱ということが条件にはなりますがギリギリで$70です(別発送の場合にはもう少し高くなります)
先程の$5安くしてもらった分を引いて$65です。
もしこのBが不要な場合は、PayPalからあなたへ$5返金します。
ご検討下さい。


I found another product B today.
(As I attached the image. Please take a look at it.)
This product was sold quite some time ago, but the protective film is still attached and unopened.
I did negotiate the price with the owner, and because of the eBay fee, the price will be $70 packaged in the same box as the other item.( It will be more if shipped separately.)
It will be $65 including the previous $5 discount.
If you don't need the item B, I will refund the $5 back to your PayPal.
Please consider the offer.

クライアント

備考

ラフすぎない丁寧すぎない、普通の英文でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。