Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] wilさんへ アヒポキ様のチリウォーターが来日までに手配ができません。 3つくらい買ってきていただけないでしょうか? 26日青森の予定です。 9:40 ...
翻訳依頼文
wilさんへ
アヒポキ様のチリウォーターが来日までに手配ができません。
3つくらい買ってきていただけないでしょうか?
26日青森の予定です。
9:40 三沢空港ピックアップ
10:30 セントラルキッチン視察
12:00 ランチ
13:30 チェックイン
15:00 十和田ミート(屠畜場)視察
17:00 グローサリーストア買い出し(三沢米軍基地内)
18:00 基地内で夕食
多少変更あるかもしれません。よろしくお願いします
CHIRO
アヒポキ様のチリウォーターが来日までに手配ができません。
3つくらい買ってきていただけないでしょうか?
26日青森の予定です。
9:40 三沢空港ピックアップ
10:30 セントラルキッチン視察
12:00 ランチ
13:30 チェックイン
15:00 十和田ミート(屠畜場)視察
17:00 グローサリーストア買い出し(三沢米軍基地内)
18:00 基地内で夕食
多少変更あるかもしれません。よろしくお願いします
CHIRO
shimauma
さんによる翻訳
Dear Wil,
I can not get chili water for Mr. Ahipoki before his arrival.
Can you please buy 3 or so?
The schedule in Aomori on the 26th is as follows.
9:40 Pick-up at Misawa Airport
10:30 Visit to the Central Kitchen
12:00 Lunch
13:30 Check in
15:00 Visit to Towada Meat(slaughterhouse)
17:00 Shopping at a grocery store(Misawa US Military Base)
18:00 Dinner at Misawa Military US Base
The schedule may change a little.
Thank you.
CHIRO
I can not get chili water for Mr. Ahipoki before his arrival.
Can you please buy 3 or so?
The schedule in Aomori on the 26th is as follows.
9:40 Pick-up at Misawa Airport
10:30 Visit to the Central Kitchen
12:00 Lunch
13:30 Check in
15:00 Visit to Towada Meat(slaughterhouse)
17:00 Shopping at a grocery store(Misawa US Military Base)
18:00 Dinner at Misawa Military US Base
The schedule may change a little.
Thank you.
CHIRO
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 213文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,917円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...