[日本語から英語への翻訳依頼] 他ボールの件ですが、写真を添付していますなので、ご確認下さい。 こちらは日本限定のボールで、今入手可能なものはこの2種類だけでした。 アメリカで発売され...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん manhattan_tencho さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

georla_goによる依頼 2018/04/21 03:31:33 閲覧 1207回
残り時間: 終了

他ボールの件ですが、写真を添付していますなので、ご確認下さい。
こちらは日本限定のボールで、今入手可能なものはこの2種類だけでした。

アメリカで発売されていたボールは数種類みつけました。
また、手元に一つ持っているボールがありますが、こちらはアメリカのものだと思います。

3周年記念のボールが発売される予定は今のところ無いようでした。
今後もし、発売されること事前になったり、新たに日本限定のボールを見つけた時には、すぐにご連絡しますね。



As for the other balls, please see the attached pictures.
These are Japan-limited version and only these 2 kinds are available.

I found a few kinds of balls that were sold in the US.
Also, I, myself, own one ball, which should be made in the USA.

At this moment, it seems like there are no plants that the 3rd anniversary ball will be released.
In case it will be released or I find new Japan-limited version, I will immediately let you know.




クライアント

備考

普通に丁寧あ言葉で尾ねがいします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。