Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 ●●株式会社 ●●と申します。 お問い合わせの件ですが、この商品の写真をお送りいただくことは可能でしょうか? Skater Jap...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん sujiko さん hitomikan さん marifh さん shinjikuri さん manhattan_tencho さん cieri さん [削除済みユーザ] さんの 8人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 381文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

skater_kitaによる依頼 2018/04/20 18:50:06 閲覧 1931回
残り時間: 終了

お世話になります。
●●株式会社 ●●と申します。

お問い合わせの件ですが、この商品の写真をお送りいただくことは可能でしょうか?

Skater Japanese Modern/Traditional Compartmental Bento Box, 870ml, Chopsticks

上記の名称だけでは商品の特定ができません。


2.この製品はアメリカ国内でどこで販売されているか特定することができません。
4.この製品は今後2年以内に製造中止になる可能性があります。

Thank you for contacting us.
I am (your name) from (Company name).

Regarding your enquiry, is it possible to send us a photo of the product?

Skater Japanese Modern/Traditional
Compartment Bento Box, 870ml,
Chopsticks

We cannot specify the product by only a name.
2. We cannot locate the area within America where the the product is sold.
4. There is a possibility that it will be discontinued within two years.

4.この製品は今後2年以内に製造中止になる可能性はありません。
6.この製品はディッジュウォッシャーには入れられません。
8.この製品に液体は入れられません。
9.この製品は一番の売れ筋商品ではありません。一番売れている商品はこの商品です。品番は●●です。
10.この製品は日本製です。
10.この製品は中国製です。

4. This product will not be discontinued within two years.
6. It is not dishwasher safe.
8. It can not hold liquid.
9. It is not a top-selling product. This No.xxxx sells the best.
10. It is made in Japan.
10. It is made in China.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。