Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] BeautyLabを2.0にアップデートしました。 全面的に作りなおして大幅に動作が改善されました。 是非ダウンロードして遊んでみてください。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は aarondono さん lurusarrow さん decodeco2154 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

kobaxxによる依頼 2011/10/28 09:15:24 閲覧 2027回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

BeautyLabを2.0にアップデートしました。
全面的に作りなおして大幅に動作が改善されました。
是非ダウンロードして遊んでみてください。

機能について

顔認識の精度の向上しました。
縦方向の写真に対応しました。
動作が安定しました。
Twitter投稿機能を廃止しました。

aarondono
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/28 09:28:34に投稿されました
BeautyLab has been updated to version 2.0.
It was completely redone, with drastic improvements in its operation.
Please download it, an give it a try.

Specs

Accuracy of face recognition improved.
Now supports vertical pictures.
Stabilized operations.
Disabled twitter integration.
★★★★☆ 4.0/1
lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2011/10/28 09:38:00に投稿されました
We have updated BeautyLab to 2.0 version.
Whole system had been modified and performance improved a lot.
Please download and try it out.

About function

Improved accuracy of facial recognition.
Compatible with vertical photos.
Stable operation.
Twitter submission function is disabled.
★★★★☆ 4.0/1
decodeco2154
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/10/28 09:42:10に投稿されました
BeautyLab was updated to version 2.0.
It was remade entirely and the operation was improved extensively.
Download it and enjoy playing.

About functions

Enhanced the accuracy of the facial recognition.
Supported a photo in the lengthwise direction.
Stabilized the operation.
Deleted a Twitter posting function.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。