Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 人々を世界で経験させることを使命としてBooking.comはデジタル式のテクノロジーへ投資し、このテクノロジーが旅行における摩擦を取り除きます。このサイ...

翻訳依頼文
With a mission to empower people to experience the world, Booking.com invests in digital technology that helps take the friction out of travel. At Booking.com, we connect travelers with the world’s largest selection of incredible places to stay, including everything from apartments, vacation homes, and family-run B&Bs to 5-star luxury resorts, tree houses and even igloos. The Booking.com website and mobile apps are available in 43 languages, offer over 27 million total reported listings and cover more than 130,000 destinations in 227 countries and territories worldwide.
sujiko さんによる翻訳
人々を世界で経験させることを使命としてBooking.comはデジタル式のテクノロジーへ投資し、このテクノロジーが旅行における摩擦を取り除きます。このサイトでは、世界最大の驚異的な宿泊地の選択を旅行者へ結びつけ、これにはアパート、休暇用の家屋、家族経営のベッド&ブレックファースト、5つ星の絢爛なリゾート、ツリーハウス、イーグルーが含まれます。このサイトとモバイルのアプリケーションは43ヶ国語で利用でき、2700万件にも及ぶ情報を提供し、世界227の国々と領土において13万以上の目的地を網羅しています。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
576文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,296円
翻訳時間
14分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する