Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 【アメリカ店舗より発送いたしました】 ご注文頂きましたお品物はアメリカ店舗より 弊社米国輸送拠点に向けて発送されました。 配送の混雑のため、少しお時...

翻訳依頼文
【アメリカ店舗より発送いたしました】

ご注文頂きましたお品物はアメリカ店舗より
弊社米国輸送拠点に向けて発送されました。


配送の混雑のため、少しお時間がかかっておりますが、
大幅な遅れはございませんので、どうぞご安心下さい。

こののち、空港につきました荷物は出国検査を受け、
日本に向けて空輸が開始されます。


ですが、天候、混雑状況、その他トラブルにより、
遅延が発生してしまう可能性もございます。
国際便という特性上、様々な影響を受けやすいので
予めご了承下さい。

shimauma さんによる翻訳
"The item has been shipped out from the shop in the US."

The item you ordered has left the shop in the US for our transport base in the US.

Delivery will take time due to the high volume at the moment.
However, please be assured that there is no significant delay.

After arriving at the airport, the item will be inspected for export and will be transported to Japan.

Please note that the transport may be delayed due to weather, workload or other troubles as international flight are likely to be influenced by various factors.










kamitoki
kamitokiさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1604文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
14,436円
翻訳時間
26分
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...
フリーランサー
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
相談する
フリーランサー
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デルタ航空の予約課で長年予約全般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関...
相談する
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する
フリーランサー
mako_kyoto mako_kyoto
Starter
フリーランサー
huihuimelon huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。

社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...