[日本語から英語への翻訳依頼] 以前はご注文ありがとうございました。 商品は届きましたか? 商品を無事に受け取っているなら、ぜひ私に5つ星の評価をして頂けないでしょうか? 1分...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん setsuko-atarashi さん sujiko さん arbnor さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 306文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

keisukeokadaによる依頼 2018/04/07 08:57:18 閲覧 1393回
残り時間: 終了



以前はご注文ありがとうございました。

商品は届きましたか?

商品を無事に受け取っているなら、ぜひ私に5つ星の評価をして頂けないでしょうか?

1分ぐらいで終わる作業なので、下記のリンクより評価をお願いします。

あなたの評価が、私の活動の励みになります。


あなたが注文したお菓子は日本でもとても人気です。

あなたの大切な方へのプレゼントとしても大変喜ばれますよ。

ご注文はいつでもお待ちしています。

私のショップは下記です。

Thank you for your previous order.
Did the items arrive?
If you received it safely, can you give me a 5 star rating?
It will only take a minute so please give the review from the below link.
Your review will encourage my activities.
The sweets you ordered are popular even in Japan.
I will be very pleased if it will be a present to someone important to you.
I will be waiting for your order anytime. My shop is below.


あなたが注文した、粘土のツールに関してお知らせがあります。

Amazonに登録されている商品画像は古いものです。

現在は生産が終了してしまっている為、別の商品を代わりに同梱させて頂きました。

どうかご了承ください。

I will notify you about tool of clay you ordered.
The image of the item registered at Amazon is old.
As it has not been manufactured any more, I packed another item instead.
I appreciate your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。