Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日のドイツの展示会では、美味しいお菓子をごちそうになりありがとうございました。 お会いできて嬉しかったです。 送金手続きをしようとしていたところ、契約書...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 angel5 さん atsuko-s さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

marom1による依頼 2018/03/30 15:38:05 閲覧 1681回
残り時間: 終了

先日のドイツの展示会では、美味しいお菓子をごちそうになりありがとうございました。
お会いできて嬉しかったです。
送金手続きをしようとしていたところ、契約書に記載されているsiftコードと、あなたから頂いたメールに記載されていたsiftコードが違う事に気が付きました。どちらが正しいでしょうか?
お返事頂いてから送金致します。
支払い金額は、商品代金1750.14+送料323.56=20737USDでよろしいですか?
siftコードの件と、支払金額のご返信お待ちしております。


Thank you for the delicious sweets you gave me the other day at the exhibition in Germany.
I was so glad to meet you.
I tried to make the payment, when I noticed that the swift code shown on the contract differed from the swift code you indicated in your email. Which one was correct?
I will send the money after you let me know.
The amount will be the item price $1750.14 + shipping charge $323.56 = $20737. Correct?
I will wait for your reply regarding the swift code and the total amount.

クライアント

備考

母国語がロシア語の方へのメールです。理解しやすい英文でよろしくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。