Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 古くからある鉄瓶制作工房では、職人が真剣で厳粛な面持ちで一心不乱に作業に集中している。私が入口に立つと、彼らは顔を上げ、あたたかい笑顔を見せた。鉄器を作っ...

この日本語から英語への翻訳依頼は manhattan_tencho さん huihuimelon さん ynakayama さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

japantimelineによる依頼 2018/03/29 22:07:05 閲覧 1295回
残り時間: 終了

古くからある鉄瓶制作工房では、職人が真剣で厳粛な面持ちで一心不乱に作業に集中している。私が入口に立つと、彼らは顔を上げ、あたたかい笑顔を見せた。鉄器を作っているのは南部鉄器の第16代の後継者で、何世代にもわたって変わらない伝統の方法により、鉄瓶の文化と技術を守り続けている。

The master craftsmen work on their creations wholeheartedly with a serious and solemn expression at an iron kettle workshop which has been around for a long time. When I stand at the entrance, they look up and greet me with a warm smile. The craftsman making the ironware is the 16th generation heir of Nanbu ironware who has been protecting its culture and production techniques in a constant and traditional manner across many eras.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。