Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 貴方が今ベトナムにいない場合、添付の用紙に記入してサインしてから郵便で私宛に送付してください(原本のサインが必要なのです)。 そうした場合、貴方は自...

この英語から日本語への翻訳依頼は kaory さん translatorie さん tomoko16 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 329文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

demucyanによる依頼 2011/10/26 16:48:10 閲覧 1086回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

If you are not in Viet Nam now, please fill in the attached forms, sign on them and send me by Post (i need your orginal signature)

And you can only transfer this amount for your own (means that the beneficiary name is Demura Tomoyuki)

After you receive my mail, please confirm, i will tell you how to fill these forms

Best regards,

kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/10/26 17:00:05に投稿されました
貴方が今ベトナムにいない場合、添付の用紙に記入してサインしてから郵便で私宛に送付してください(原本のサインが必要なのです)。

そうした場合、貴方は自分の分だけ送金することができます(受取人の名前はデムラ トモユキです)。

このメールを受信し確認してから、この用紙の書き方を教えます。

よろしくお願いします。
translatorie
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2011/10/26 17:03:52に投稿されました
現在ベトナムにいらっしゃらないのであれば、添付した文書に記入、ご署名をして頂き、郵送してください。(現物の署名が必要です。)

またこちらの送金を処理できるのはあなただけです。(お受取人はデムラトモユキ様です)

こちらのメールを受け取られましたらご連絡ください。書類の記入方法についてご説明させて頂きます。

敬具
tomoko16
評価 40
翻訳 / 日本語
- 2011/10/26 17:07:03に投稿されました
現在ベトナムにいない場合は、添付のフォームを記入、署名し郵送してください(原本が必要です)
ご自身からのみ送金出来ます(つまり受取人氏名はDemura Tomoyukiである必要があります)

メールを受け取った旨をご返信下さい。フォームの記入方法をご連絡します。

敬具

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。