Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 件名:願書についてのご確認 ご担当者様 こんにちは。 3月15日に願書をEmailでお送りしましたが、届いているか確認したくご連絡させていただきました...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 kamitoki さん shimauma さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

michishitaaによる依頼 2018/03/22 23:23:05 閲覧 2047回
残り時間: 終了

件名:願書についてのご確認

ご担当者様

こんにちは。
3月15日に願書をEmailでお送りしましたが、届いているか確認したくご連絡させていただきました。
また、通常どのくらいで入学の可否についてご連絡いただけるのかおしえて頂けますでしょうか?
以前、誤ったコースで願書を提出してしまった際は、願書提出直後に受取確認のお返事をいただいておりましたが、今回は受け取っておりませんでした。
心配になりご連絡させていただきました。
お忙しいところ申し訳ございません。
ご確認の方よろしくお願いいたします。

Subject: Confirmation regarding the petition
To whom this may concern:
Good day.
On March 15 I have sent a petition by email but please allow me ask if has it arrived?
Also, can you tell me ordinarily how long before I can receive a notice whether I can enroll or not?
Before, when I submitted a written petition for a wrong course, I received a reply confirming that it was received immediately after I submitted it but this time I haven't received any.
I became worried so I contacted you.
I apologize for bothering you while you are busy.
Hoping for your kindness in confirming the delivery of the petition.

クライアント

備考

語学学校に願書を提出してから返事がないので問い合わせのメールです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。