[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 ご連絡遅くなり申し訳ありません。 280017/280018【ANレザーチェア】の外装箱につきまして、 下記寸法にて製作可能か...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん shimauma さん shin_gtcmp さん misssninja さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

lifedesignによる依頼 2018/03/22 16:53:20 閲覧 1249回
残り時間: 終了

お世話になっております。

ご連絡遅くなり申し訳ありません。
280017/280018【ANレザーチェア】の外装箱につきまして、
下記寸法にて製作可能かご確認願います。

W51cm.H63cm.D104cm

前回の寸法はH56cmでした。余裕が無く、むしろ無理やり押し込むような形になっていた為、
商品に不自然なシワが多数できてしまっていました。
今回7cm程高くして頂き梱包した際に無理やり圧迫する事の無いような外装箱をご用意して頂けないでしょうか?




I am grateful for your care.
I apologize for the delayed reply.
With regard to the outside box of the 280017/280018 "AN leather chair"
please check if it will be possible to make with the following dimensions:
W51cmxH63cmxD104cm
The previous dimension was H56cm. Because it was made without excess space, or rather made while trying to cram many things in it, several unnatural wrinkles were made on the product.
Can you make it as high as 7 cm this time when it is packed and prepare the outside box so that things will not be forcibly crammed in it?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。