Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 代理店から商品を購入できたのに、弊社に発注してくれました。発注した数量の半分しかコンファームされていません。 発注書を増やしていれば、希望の発注数量を確保...
翻訳依頼文
代理店から商品を購入できたのに、弊社に発注してくれました。発注した数量の半分しかコンファームされていません。
発注書を増やしていれば、希望の発注数量を確保できましたか。発注した商品内容で納品しないとキャンセルされます。
現在ある在庫で、欠品した商品を確保できませんか。割引をもらえる発注だから今回 発注数が減ってしまったのですか。
希望の試合のチケットが完売で購入できません。応援するチームの為に開催している都市に行きたいのですが、ビザを申請する事が
できないのでしょうか。
発注書を増やしていれば、希望の発注数量を確保できましたか。発注した商品内容で納品しないとキャンセルされます。
現在ある在庫で、欠品した商品を確保できませんか。割引をもらえる発注だから今回 発注数が減ってしまったのですか。
希望の試合のチケットが完売で購入できません。応援するチームの為に開催している都市に行きたいのですが、ビザを申請する事が
できないのでしょうか。
kamitoki
さんによる翻訳
Even though you were able to buy from a dealer, thank you for ordering from our company. Only half of the ordered products conformed to specifications.
If the order forms are increasing did you ensure the desired order quantities? If the ordered product description is not delivered it will be cancelled.
Can you ensure the missing items currently at a certain warehouse? For that order we were able to get a discount so is that why the order quantity decreased this time?
We weren't able to purchased all of the tickets to the match that you wanted. You want to go to the city where it will be held to cheer the team but you couldn't apply for a visa?
If the order forms are increasing did you ensure the desired order quantities? If the ordered product description is not delivered it will be cancelled.
Can you ensure the missing items currently at a certain warehouse? For that order we were able to get a discount so is that why the order quantity decreased this time?
We weren't able to purchased all of the tickets to the match that you wanted. You want to go to the city where it will be held to cheer the team but you couldn't apply for a visa?