[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 昨日のメールに対するご回答の件、かしこまりました。 お待ちしておりますのでよろしくお願い申し上げます。 また先程、頂いたスケ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん huihuimelon さん yellowtail さん saori-sant さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

lifedesignによる依頼 2018/03/15 17:01:49 閲覧 1373回
残り時間: 終了

お世話になっております。

昨日のメールに対するご回答の件、かしこまりました。
お待ちしておりますのでよろしくお願い申し上げます。

また先程、頂いたスケジュールにて進めていただく様お伝えいたしましたが、
各工場とも生産完了後からスカイプ検品までの日程をもう少し短縮できないでしょうか?
できる限りでいいのでご検討頂けますと幸いです。

またHSコードにつきましてはアキラさんにもお伝えしておりますが、
弊社への確認は省いてしまって結構です。
従来通りの進め方で特に問題ないです。


Thank you for your cooperation always.

I am totally fine with what you said about yesterday’s email which you would like to hold the answer a little bit, I will be wating for your response so please take your time.

Also, I told you earlier to proceed it along the schedule that we were given but then could you please shorten the time schedule of each factory from the time getting the production done to the Skype inspections a little bit?
I would appreciate if you could consider it for us.

Also regarding HS code, I have already informed Akira and you could skip the part informing us.
There will be fine with the usual process.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。