Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは ○○さん 明日から東京、名古屋、大阪に行きます 東京に家族がいます。東京は人が多く疲れますが 家族に会うのが楽しみです もしあなたが日本に興味...
翻訳依頼文
こんにちは
○○さん
明日から東京、名古屋、大阪に行きます
東京に家族がいます。東京は人が多く疲れますが
家族に会うのが楽しみです
もしあなたが日本に興味があって欲しいものがあれば
貴方にいつもお世話になっているのでプレゼントします
高価なものは送れないけど遠慮しないで伝えて
ただ仕事とプライベートは別々だよ
私は英語が使えないからうまく伝わるとよいけど
気を悪くしないで
宜しく
追記
発送先の住所が違う場合は教えてね
○○さん
明日から東京、名古屋、大阪に行きます
東京に家族がいます。東京は人が多く疲れますが
家族に会うのが楽しみです
もしあなたが日本に興味があって欲しいものがあれば
貴方にいつもお世話になっているのでプレゼントします
高価なものは送れないけど遠慮しないで伝えて
ただ仕事とプライベートは別々だよ
私は英語が使えないからうまく伝わるとよいけど
気を悪くしないで
宜しく
追記
発送先の住所が違う場合は教えてね
Dear XX,
I am going to Tokyo, Nagoya and Osaka tomorrow.
I have my family in Tokyo. In Tokyo, there are lots of people, so I get tired, but I am looking forward to seeing my family.
If you are interested in Japan, and you want something, I will give you a present because you always take care of me.
Although I cannot give you an expensive gift, please feel free to tell me.
However, the job and private are different.
I cannot use English well, so I hope to sense well, but don't feel bad.
Thank you for your kindness.
P.S.
If the address to the delivery is different, please tell me.
I am going to Tokyo, Nagoya and Osaka tomorrow.
I have my family in Tokyo. In Tokyo, there are lots of people, so I get tired, but I am looking forward to seeing my family.
If you are interested in Japan, and you want something, I will give you a present because you always take care of me.
Although I cannot give you an expensive gift, please feel free to tell me.
However, the job and private are different.
I cannot use English well, so I hope to sense well, but don't feel bad.
Thank you for your kindness.
P.S.
If the address to the delivery is different, please tell me.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 198文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,782円
- 翻訳時間
- 16分