[日本語から英語への翻訳依頼] もちろん私が手配しているのは新品です。価格は送料込みで100ドルではいかがでしょう? 確かに、あなたが言う方法でバンドやベゼルは入手できるかもしれま...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん rightmousebutton さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

rockeyによる依頼 2011/10/26 06:34:09 閲覧 850回
残り時間: 終了

もちろん私が手配しているのは新品です。価格は送料込みで100ドルではいかがでしょう?

確かに、あなたが言う方法でバンドやベゼルは入手できるかもしれません。
必要になったらいつでもおっしゃってください。

Of course, what I'm dealing are brand-new merchandise. I'd say $100 including shipping for the price. What do you think?

Certainly, I may be able to obtain bands and bezels in the method you described.
Please feel free to contact me when you need them in the future.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。