[日本語から英語への翻訳依頼] そろそろ2000個のオーダーを入れたいのですが、大丈夫でしょうか? 銀行振り込みをしても、振り込まれるまで2日ぐらいかかりますので、 PIをいただければ、...

この日本語から英語への翻訳依頼は kohashi さん [削除済みユーザ] さん setsuko-atarashi さん ailing-mana さん sasakamaboko さん brianb さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

mono49による依頼 2018/03/13 11:58:47 閲覧 2288回
残り時間: 終了

そろそろ2000個のオーダーを入れたいのですが、大丈夫でしょうか?
銀行振り込みをしても、振り込まれるまで2日ぐらいかかりますので、
PIをいただければ、本日にでも振込処理をいたします。

パッケージのことをあれから考えたのですが、日本からパッケージを送ってそちらで梱包してもらうことも
可能でしょうか?多少値段は高くなりますが、割れにくいパッケージをこちらで作れそうです。


とても美しい、日本風の花柄がデザインされた手鏡です。
ミニサイズなので、バッグに入れて外出時にも使えます。

I would like to place an order for 2000 units by now but is it OK?
As the bank transfer will take about 2 days to be paid. I will process the payment if you could give me your PI.

I was thinking about the package since then. If we send the package from Japan, could you wrap the product with it?
It will cost more but it seems we can produce a package that is more tolerant to cracks.


It is a beautiful hand mirror with a Japanese style design of flowers.
As it is in small size, you can use it outside carrying in your bag.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。