Conyacサービス終了のお知らせ

[ポルトガル語 (ブラジル)から日本語への翻訳依頼] おはようございます。大丈夫です。 もしスニーカーはミズノMサイズでもほかのモデル「レザーからの違うモデルが欲しいですから」と違う色があったら、教えてくだ...

このポルトガル語 (ブラジル)から日本語への翻訳依頼は hugo_toshiro さん fuwafuwa46 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 472文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 15時間 42分 です。

afayk604による依頼 2018/03/12 18:10:28 閲覧 2455回
残り時間: 終了

Bom dia : yoshiyuki tudo bem.
Por gentileza teria o tenis mizuno M outro modelo só não quero de material couro,
ou até mesmo outra cor.
Obs: segue alguns modelos que envcontrei no site do japan
na troca da devolução gosto da marca ,mizuno M e gostaria de ter um .
Grato e obrigado
Att:
Jair ( contador / advogado )

Bom dia :
Segue alguns modelos e site que encontrei no Japan

https://twitter.com/hashtag/mizunomole?src=hash

Por favor gostaria muito de adquirir o tenis mizuno M

hugo_toshiro
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2018/03/12 19:40:30に投稿されました
おはようございます。大丈夫です。
もしスニーカーはミズノMサイズでもほかのモデル「レザーからの違うモデルが欲しいですから」と違う色があったら、教えてください。
下記は日本のサイトでいくつかの見つけたモデルです。ミズノが好きなので、取り換えられるものにミズノMサイズは私の好みですが…本当に手に入れたいから…

https://twitter.com/hashtag/mizunomole?src=hash

誠にありがとうございます。

ジャイル (会計士/弁護士)
fuwafuwa46
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2018/03/13 09:52:55に投稿されました
おはようございます、よしゆきさん。
お願いがあるのですが、ミズノのスニーカーのモデルMラインはありませんか?ただ、革素材ではなく、また他の色でもなくて。
追伸:日本のあるサイトで見た、いくつかのモデルで返品交換をしたいのですが、気に入っているのはミズノのモデルMラインです。
宜しくお願いします。

ジャイール(会計士・弁護士)

おはようございます:

以下が私が見つけた日本のサイトです。
https://twitter.com/hashtag/mizunomole?src=hash

ミズノのスニーカーのモデルMラインがとても欲しいのでどうぞ宜しくお願いします。

fuwafuwa46
fuwafuwa46- 6年以上前
o tenis mizuno M は、サイズなのか、形なのかが不明です。サイズであれば Tamanho と書かれているはずですが、Modeloだと形になるかなと。どちらのことをジャイールさんがおっしゃているのかよくわかりませんでした。
fuwafuwa46
fuwafuwa46- 6年以上前
もしくは、ミズノのスニーカーのMサイズで他のモデルということかもしれません。
ジャイールさんに確認された方が良いかと思います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。