[英語から日本語への翻訳依頼] 合っています。3モデルをまとめて配送いたします。もうあと219セントを当方のPayPalアカウントcalsito@home.nl に支払っていただければ結...

この英語から日本語への翻訳依頼は n475u さん huihuimelon さん fish2514 さん kohashi さん saori-sant さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 538文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2018/03/09 09:03:10 閲覧 2966回
残り時間: 終了

This is correct. 3 models in one parcel. Only thing you need to do is send another €219.- to my Paypal account calsito@home.nl and I will send you these 3 models asap.
Just let me know if you want the models fully insured or like I always sent to you as a gift with low value. Normally always everything goes well but in case I send low value, the parcel is not insured so no refund or insurance in case the parcel gets lost or models getting damaged. Think about this and let me know your decision Ryuuji, thank you.
Kind regards,
Pascal

これで合っています。1つの小包に3つのモデルが入っています。 お願いしたいのは1つだけ、私のペイパル口座calsito@home.nlに219ユーロを入れて頂いたら、このモデル3つを直ちにお送りします。
それと、こちらのモデルですが、しっかり保証がついたものでお送りするか、そうでないローバリューのギフト送付にするかどちらをご希望かお知らせ下さい。通常これで問題なくお送りできますが、ローバリュー送付の場合、商品の返金や紛失、破損時の保険がついていないのでご了承下さい。ではリュウジさん、 お決め頂いたらご連絡下さい。よろしくお願いします。
パスカル

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。