Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 3/13(火)東京港に入港予定のインディアンバイング分のBLの原本についてのご確認です。 先週、飯貝さんよりメーカーから発送済みと...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん mannako さん kohashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

lifedesignによる依頼 2018/03/05 15:36:58 閲覧 1349回
残り時間: 終了

お世話になります。

3/13(火)東京港に入港予定のインディアンバイング分のBLの原本についてのご確認です。

先週、飯貝さんよりメーカーから発送済みとのご連絡はお受けしておりますが、

追跡番号等は不明との事です。

その後、何かしら、わかりましたでしょうか?

今時期コンテナが繁忙状態にある為、

3/16(金)弊社倉庫入れにてコンテナを早々におさえております。

BLの原本が届かないことには通関処理が行えませんので今一度状況確認を宜しくお願い致します。

ご連絡お待ちしております。


Thank you for doing the business with us.
This is to confirm the original document of BL for Indian Buying that will come into the Tokyo Bay on Tue March 13.
Last week, Mr. Iigai informed us that the manufacturer has already informed it had dispatched already but the track number is unknown.
Did you find anything on this matter?
We are having a very busy season for containers presently, we would like to secure a container to be docked at our warehouse on Friday, March 16.
We cannot process customs clearance without BL arrived at us so could you please kindly confirm the situation once again?
We look forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。