Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本ではスポーツジムに通うためこのバックの下部にスニーカー  上部にウエアーを入れる使い方が人気です 添付の図Aが 現在の人気商品のサイズです Q1 高さ...

翻訳依頼文
日本ではスポーツジムに通うためこのバックの下部にスニーカー 
上部にウエアーを入れる使い方が人気です
添付の図Aが 現在の人気商品のサイズです
Q1 高さが19インチあるのは日本人の体格には少し大きい
  靴を入れるのでボトムの高さの5インチまでは要らない 
  サイズより大きな方が良いが 日本人の女性には大きすぎるかもしれない
  バランスの取れた大きさを提案して欲しい

Q2 カラーをブラック ネイビー 
Q3上部はメッシュ地でなく、キャンパス生地か軽い素材で
おすすめ品の提案をして欲しい。
kohashi さんによる翻訳
In Japan, it is populor among those going to sports Jims to have a sneaker on the lower part of this bag and a wear in the upper part of the bag.
Diagram A in the attached shows the sizes of products that are popular in Japan.
Q1 Those with 19 inches of height should be a little too big for the Japanese physique. You do not need to have 5 cm for the bottom height as you put shoes. It would be too big for Japanese ladies if you go over this size. Please propose to us a well-balanced size.

Q2 Colors should be black and navy
Q3 Please propose to us using canvas fabric or a material that is light for the upper part instead of mesh fabric
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
27分
フリーランサー
kohashi kohashi
Starter
米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
相談する