只今社内稟議プロセスの最中で、若干の文言修正が入るかもしれない。
xxさんのサインを得られるまで1週間くらいかかる。ただし事態は緊急なので、その書類を待たずに動いて欲しい。サインの日付はメールの日付にしておきます。
翻訳 / 英語
- 2018/02/28 15:48:13に投稿されました
At the moment, it is in the midst of internal process and so there might some word corrections.
It will take about 1 week to obtain Mr xx's sign. However, it is urgent and so please act without the document. I will make the date of sign as mail sending date.
It will take about 1 week to obtain Mr xx's sign. However, it is urgent and so please act without the document. I will make the date of sign as mail sending date.
翻訳 / 英語
- 2018/02/28 15:49:54に投稿されました
We are in the middle of Ringi in our company now. Some sentences might be corrected.
It takes about 1 week until we receive signature of XX. However, as we have to rush, would you work on it without waiting for the document? I will set that date of the signature is that of email.
It takes about 1 week until we receive signature of XX. However, as we have to rush, would you work on it without waiting for the document? I will set that date of the signature is that of email.
翻訳 / 英語
- 2018/02/28 16:01:16に投稿されました
Currently we are in the process of an internal approval request so there might be some rewording of the documents.
It will take about one week to get a signature from Mr./Ms. xx however, since this is an urgent matter, I would like you to implement right away not waiting for the documents to be done. I will fill in the date for the signature the same date as the email’s.
It will take about one week to get a signature from Mr./Ms. xx however, since this is an urgent matter, I would like you to implement right away not waiting for the documents to be done. I will fill in the date for the signature the same date as the email’s.