[日本語から英語への翻訳依頼] Timさんからのご指摘のとおり、私には2000ドルの水道料金の滞納があったようです。 今までそのような通知を受けたこともなく状況がよくわからないのですが、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kamitoki さん serenity さん tearz さん setsuko-atarashi さん overthehill さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kt-brainsによる依頼 2018/02/27 17:21:09 閲覧 1615回
残り時間: 終了

Timさんからのご指摘のとおり、私には2000ドルの水道料金の滞納があったようです。
今までそのような通知を受けたこともなく状況がよくわからないのですが、支払わないわけにはいかないと思っています。
ただ、あなたもご承知のとおり、私は日本在住でそちらの公共料金のしくみに疎く、何をどうしたらよいのか全くわからないので、あなたに手続きを代行してもらうことはできませんか?
ご面倒ばかりをかけてしまい、大変申し訳ありませんがご検討いただけると助かります。

As Tim pointed out it seems that I have 2000 dollas in late payments of the water bill.

So far I have not received any notice like that so I don't really know the situation but I think it must be paid.

However, as you know, i live in Japan and am far away from the workings of public utilities expenses over there, so I have absolutely no idea what should be done so can't you do the procedure for me?
I'm really sorry for the bother but it would be great if you would consider it.

クライアント

備考

不動産エージェントに水道の滞納料金の支払い手続の代行をお願いできないか問い合わせるメール文です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。