Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] I think I can get the model A about 3 weeks, so I will let you know once I ge...
翻訳依頼文
Aモデルは3週間程度で入手できる見込みです。もし、入手ができたら連絡しますね。
Bモデルのパーツは、日本でも流通はしていませんが、入手できる方法が1つだけあります。
それは、修理する時計を私に送ってもらい、日本のCASIOで修理をすることです。
このモデルは、CASIOに時計を預けることでのみ修理が可能です。
あなたのお考えをお聞かせください。
Bモデルのパーツは、日本でも流通はしていませんが、入手できる方法が1つだけあります。
それは、修理する時計を私に送ってもらい、日本のCASIOで修理をすることです。
このモデルは、CASIOに時計を預けることでのみ修理が可能です。
あなたのお考えをお聞かせください。
zhizi
さんによる翻訳
I think I can get the model A about 3 weeks, so I will let you know once I get it.
The parts of model B is not sold in Japan, but there is a way to get it. The plan is to ask you to send the watch to me and I have it repaired by CASIO in Japan.
The model B only can be repaired by sending it to CASIO.
Please let me know what you think.
Thank you.
The parts of model B is not sold in Japan, but there is a way to get it. The plan is to ask you to send the watch to me and I have it repaired by CASIO in Japan.
The model B only can be repaired by sending it to CASIO.
Please let me know what you think.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 169文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 381円
- 翻訳時間
- 28分
フリーランサー
zhizi
Senior