Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からスペイン語への翻訳依頼] for future reference if you have a complaint please write 1.E Mail not 100 M...

翻訳依頼文
for future reference
if you have a complaint please write 1.E Mail not 100 Mails about the same Issue Please.
As we said you need to wait at least 24.hours before you request new Japan Tracknumbers from us, as DHL need to update the system if you ask before, that timeframe you will get probably the old numbers that is correct, by now, they update and numbers are
RZ937000431TW ---- RZ937000445TW ---RZ937000462TW and RZ937000459TW
inf future please stay calm and just write 1 email to each issue
Regards
sabor69_ さんによる翻訳
Para futuras referencias.
Si tiene alguna queja por favor escriba 1 correo electrónico no 100 correos sobre el mismo problema por favor.
Como se ha dicho necesita esperar al menos 24 horas antes de obtener nuevos números de rastreo japoneses de nuestra parte. Como DHL necesita actualizar el sistema si usted solicita los números antes probablemente va a obtener los viejos números.
Lo que si es correcto, por ahora es que ellos actualizaron los números y estos son:
RZ937000431TW ---- RZ937000445TW ---RZ937000462TW y RZ937000459TW

En el futuro por favor mantenga la calma y solo escriba 1 correos electrónico para cada problema.
Saludos.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
508文字
翻訳言語
英語 → スペイン語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,143円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
sabor69_ sabor69_
Starter