Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 誤解を防ぎお互い不快な思いをしない為に連絡致します。以前伝えた通りこの品は入手に時間を要します。製造元に問い合わせた所発売が予定より遅れており、3/2とな...

翻訳依頼文
誤解を防ぎお互い不快な思いをしない為に連絡致します。以前伝えた通りこの品は入手に時間を要します。製造元に問い合わせた所発売が予定より遅れており、3/2となったそうです。従ってあなたの元に届くのは最速で3/10頃となりますがよろしいですか?またAの仕組上B番号を入力しないと販売者の評価が下がりますので発送時に利用予定の番号を入力しました。見かけ上は発送済となる点ご了承下さい。また価格は昨今の急な為替変動を反映して変更しています。5ドル以上の値引は赤字になる為不可です。
mid987 さんによる翻訳
I am contacting you to prevent misunderstanding or leaving a grudge behind.
As I informed you last time, it takes time to obtain the product. I heard from the manufacturer that the sale date got pushed back to March 2nd. Therefore, the product will be delivered to you on March 10th the earliest, would that be acceptable to you? Also based on the system of A, evaluation of the seller will be lowered if the seller didn't enter number B. That's why I entered the number I am going to use upon shipping, and this will make the status as "shipped," so please be aware of that. And the price has been changed in response to recent dramatic changes in the exchange rate. I could not discount any more than 5 dollars to avoid a loss.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
25分
フリーランサー
mid987 mid987
Starter