Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からスペイン語への翻訳依頼] 大変申し訳ございませんが私はどうする事も出来ません。 私は貴方が登録しているebayの住所にシューズを送っています。 (1766 NW 82nd Ave ...

この日本語からスペイン語への翻訳依頼は emitake さん yoshi616 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

afayk604による依頼 2018/02/19 00:41:53 閲覧 2862回
残り時間: 終了

大変申し訳ございませんが私はどうする事も出来ません。
私は貴方が登録しているebayの住所にシューズを送っています。
(1766 NW 82nd Ave UNIT 1-4187 doral FL 33126-1016 United States)
これはpaypalの住所と同じです。
そしてシューズは貴方が受け取った事になっています。

emitake
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2018/02/19 00:54:44に投稿されました
Lo sentimos mucho, pero de nuestra parte no podemos hacer nada más. Porque ya hemos mandado los zapatos al dirección registrado en eBay.(1766 NW 82nd Ave UNIT 1-4187 doral FL 33126-1016 United States)
Y es lo mismo dirección del PayPal.
Además registro está recibido de parte de usted.
★★★★☆ 4.0/1
yoshi616
評価 52
翻訳 / スペイン語
- 2018/02/19 01:14:43に投稿されました
Lo siento, pero no puedo hacer nada. Te he enviado los zapatos a la dirección de eBay que está registrado”1766 NW 82nd Ave UNIT 1-4187 doral FL 33126-1016 United States”. Y la dirección es la misma que PayPal. Se supone que deberías haberlas recibido.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。