Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] スクラッチガードは透明です。ギターの外観には、あまり影響しません。表面は緑色、裏面は透明のフィルムが貼ってありますので剥がして使用してください。緑色フィル...

この日本語から英語への翻訳依頼は "音楽" のトピックと関連があります。 ka28310 さん setsuko-atarashi さん huihuimelon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

kimshigeによる依頼 2018/02/18 18:01:18 閲覧 1790回
残り時間: 終了

スクラッチガードは透明です。ギターの外観には、あまり影響しません。表面は緑色、裏面は透明のフィルムが貼ってありますので剥がして使用してください。緑色フィルムの面が表になるように、あなたのギターに合わせて好みの形にカットして使用します(表裏を必ず確認してください)標準的なサイズの形を示すペーパーを同封しました。このペーパーのサイズならアコースティックギター用(赤)2セット、クラッシックギター用(青)2セット、フラメンコギター用(黒)1セットの作成が可能です。

The scratch guard is transparent. It won’t affect the outside of the guitar much. Please remove the green film on front and the transparent film on back before using. Please cut it into the shapes you like for your guitar and make sure the green film side to be the front (please be sure of the front and the back). The paper scale that implies the general sized shapes is enclosed. With the size of this paper, 2sets for acoustic guitars (red), 2sets for classic guitars (blue) and 1 set for flamenco guitar (black) will be available to make.

クライアント

備考

商品の説明文です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。