Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Paypalへ確認致しましたが、返金処理は完了しておりました。 支払いがクレジットカードだった為、情報の反映に3週間程度は時間がかかる可能性があるようです...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 chibbi さん blackstar さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 178文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

atori-entertainmentによる依頼 2018/02/15 23:06:19 閲覧 1883回
残り時間: 終了

Paypalへ確認致しましたが、返金処理は完了しておりました。
支払いがクレジットカードだった為、情報の反映に3週間程度は時間がかかる可能性があるようです。
すぐに返金を確認したい場合は、お客様よりPaypalサポートセンターへお問い合わせください。
その際に、お支払いに利用したクレジットカード番号を伝えれば返金の確認ができるようです。

よろしくお願い致します。

chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/02/15 23:13:37に投稿されました
As I checked with PayPay, the refund process was completed.
The payment was done using a credit card, so looks like it may take about 3 weeks to reflect.
If you like to confirm it right away, please contact PayPal directly.
When you do it, please provide your credit card number you used for the payment so that they will check the refund process smoother.
blackstar
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/15 23:18:48に投稿されました
I have already confirmed to Paypal, the refund process is completed.
Since the payment was made by credit card, it seems like there's a possibility that information consideration will take about 3 weeks.
In case you want to confirm the refund instantly, please contact Paypal support center.
In that case, if you tell the credit card number which was used for payment, you will be able to confirm the refund.

Thank you.
atori-entertainmentさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。