[日本語から英語への翻訳依頼] 私は在庫が補充されるまで待ちます。 この商品を一度に10個購入したいのですがアメリカのフロリダ州への送料込みで$100で販売してくれませんか? もし、...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん travelpesche さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

monster777による依頼 2018/02/15 04:11:23 閲覧 5599回
残り時間: 終了

私は在庫が補充されるまで待ちます。

この商品を一度に10個購入したいのですがアメリカのフロリダ州への送料込みで$100で販売してくれませんか?

もし、この割引した価格で販売してもらえるのなら私はあなたのお店に支払う準備はできています。

まずはこの数量で購入したいと思います。私は定期的に購入しますしこれから購入する数量も増やす予定です。

あなたからの良い返事を待っています。



shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2018/02/15 04:22:51に投稿されました
I will wait for the item to be restocked.

I would like to purchase 10pcs of this item at one time.
Is there any chance that I could purchase them for $100 including shipping cost to Florida, U.S.A.?

If you agree to sell them for this discount price, I am ready to make payment.

This is the quantity of my first order and I will purchase more quantity from you on a regular basis.

I look forward to receiving a positive answer from you.



travelpesche
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/02/15 04:24:16に投稿されました
I'll wait for the restocking.

As I'd like to purchase 10 of this product at once, could you sell me those by $100 including the shipment fee to Florida?

If I can buy the products with this discount price, I'm ready to pay it to your shop.

First I'd like to purchase the amount. I'll regularly purchase it in the future also the order amount is planned to be increased.

Looking forward to hearing a favorable reply from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。