Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私が2017年12月23日付で御社のウェブサイトから購入した靴は、サイズが大きかったため返品することにしました。 品物は御社に向けて発送し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 kamitoki さん teddym さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

5766による依頼 2018/02/15 00:17:00 閲覧 1218回
残り時間: 終了

こんにちは。

私が2017年12月23日付で御社のウェブサイトから購入した靴は、サイズが大きかったため返品することにしました。
品物は御社に向けて発送しました。到着しましたらご確認の上、返金の手続きを進めて頂けると嬉しく思います。

それでは、宜しくお願いします。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2018/02/15 00:31:21に投稿されました
Good day. The shoes that I bought from your company's website on December 23, 2017 were too big so I decided to return them.
I've sent them to your company. It would be great if you could proceed with the process of refunding once they arrive and you have checked them.
So then, I am hoping for your kindness.
5766さんはこの翻訳を気に入りました
5766
5766- 7年弱前
どうもありがとうございました!
teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2018/02/15 00:27:43に投稿されました
Hi

The shoes I purchased from your website on December 23rd, 2017 was big for me so I decided to return.
I have already sent the item to your company. It would be great if you proceed the refund when you receive them.

thanks
5766さんはこの翻訳を気に入りました
5766
5766- 7年弱前
どうもありがとうございました!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。