Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご丁寧にありがとうございます! 私の英語の実力で詳細をお伝えするのは難しいです(^^;; 私の利益になるというより、台湾の皆さんにとって、とても大きな...
翻訳依頼文
ご丁寧にありがとうございます!
私の英語の実力で詳細をお伝えするのは難しいです(^^;;
私の利益になるというより、台湾の皆さんにとって、とても大きなビジネス・チャンスだと思っています。
もしよろしければ、プロの通訳に依頼するので、1時間ほどお時間をいただければ幸いですm(_ _)m
ご検討よろしくお願いします!
私の英語の実力で詳細をお伝えするのは難しいです(^^;;
私の利益になるというより、台湾の皆さんにとって、とても大きなビジネス・チャンスだと思っています。
もしよろしければ、プロの通訳に依頼するので、1時間ほどお時間をいただければ幸いですm(_ _)m
ご検討よろしくお願いします!
shimauma
さんによる翻訳
Thank you very much for your kindness!
I don't speak English well enough to tell you in details.
I believe it is not for my profit, but a big business chance for you all in Taiwan.
If you would like, I will ask a professional interpreter to interpret it, which takes about one hour.
Thank you for your positive consideration!
I don't speak English well enough to tell you in details.
I believe it is not for my profit, but a big business chance for you all in Taiwan.
If you would like, I will ask a professional interpreter to interpret it, which takes about one hour.
Thank you for your positive consideration!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 153文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,377円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...