Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 解決策を見つけたようです。残念なことですが、eBayのアカウントをデフォルトの通貨として開設していないとeBayはGBPにより商品を出品することを許可しな...

翻訳依頼文
I think I found a solution for us! Unfortunately eBay does not allow one
to list an item with GBP as the currency unless the ebay account is
created with that as the default currency. I did however find a way to
do this using PayPal. Essentially, I could just send it direct to you.
The invoice I will send to you shortly is in GBP and includes the razor
and shipping charges to your home. Import duties, taxes, and charges are
not included in the item price or shipping cost. You may have to pay
those when you collect the razor from the post.

Please review the details on the invoice (verify the shipment address)
and verify that you can use PayPal credit. If everything is correct and
you would like to move forward


sujiko さんによる翻訳
解決策を見つけたようです。残念なことですが、eBayのアカウントをデフォルトの通貨として開設していないとeBayはGBPにより商品を出品することを許可しないのですが、ペイパルによる方法を見つけました。基本的に貴方へ直接遅れます。近々貴方へ送付する請求書はGBPが使用され、剃刀と貴方の自宅までの送料が含まれます。輸入税、関税等は商品の価格や送料に含まれません。郵便局からかみそりを受け取る際、これらを支払わなければならない場合があります。

請求書に記載された詳細(送付される住所を確認)とペイパルのクレジットの使用の可否をご確認ください。
(万事問題がなく、次のステップへ行きたい場合、
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
710文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,597.5円
翻訳時間
37分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する